搜尋此網誌

2016/12/19

學日文的方法


  前一陣子換工作有一些空擋,就上網找家教來接。我在日本有家教經驗,也有到高中上課經驗,但還沒有在台灣一對一上課過。
  說到要教什麼,我比較想先知道學生想變成什麼。老實說想考日檢或申請日本學校的話我愛莫能助,不是說我沒做過這些事,但是再回頭去為考試教書實在是興趣缺缺。很幸運,碰到一位想跟日本人做生意不吃虧的學生。

  因為學生幾乎沒有基礎,我們就一起討論要用什麼方式教比較好。我們的共識是先培養他自己看文章的能力,上課的時候我只教日文的觀念,單字他得自己回去背。因為他有英文底子,希望用學英文的方式去破解日文文法。我也覺得這樣有意思,所以我不教基礎會話,直接教名詞、形容詞、動詞的現在式、否定式、過去式、長形、短形,用基本會話的句型來討論文法。所以會話對我們來說是習慣文法的手段不是目的。
  一個多月下來,學生雖然基本變化還沒有記熟,但對日文句型的結構開始有些概念。一般日文課本會先教動詞的て型,到後面才會教た型。但為了讓他能早點看文章,我先強迫他每個禮拜小考た型和動詞基本型。然後也一邊上網找文章一起讀,例如夏木漱石的文章「私の経過した学生時代」和新聞,分析文型給他看。
  然後就是昨天,我告訴他2個主詞相同的句子可以串起來,只要把其中一句句尾的動詞改成て型,就可以做火車車箱一樣把句子一個一個接起來,而且時態是由最後一句的動詞來決定。他也主動問之前學的連接詞「で」和て之間有什麼不同,他突然搞懂動詞的て型不單單只是為了接「頑張ってください」「座ってください」原來還有這麼多的用法!我說:「對啊,如果你照課本學,背了這麼多個動詞單字,還去分誰是一類誰是二類,又去記碰到う、る、く、む要怎麼變化,最後只是為了在後面接て「ください」而已的話,投資報酬率不是太低了嗎?」他發現以前我給他的幾塊拼圖真的可以拚出一個文法構造出來,整個學習興致變得很高昂。最後我們一起讀フジテレビ一篇有關東京奧運的電視新聞文字稿,再一起看影片,他已經能夠用漢字猜出整篇報導的意思。

  我一直覺得,學語言沒有一定的方法,就是找自己最有興趣的部分去學,從那個地方去展開自己的語言世界。有些人打電話打到會看片假名,看漫畫看到會用短句表達,或看日劇學會不正經的日文,那就讓他去吧。我自己真正走出課本是從看報紙開始的,每天看看,就算不會念,也會不知不覺習慣日文的表達,有時間再去把不會的字查起來,自然而然就會進步。靠課本讀雖然可以無難,但初學者就算講錯寫錯也沒有人會在意,正不正統不需要太執著。重要的是知道自己的方法有什麼優點,有什麼缺點,缺的部分再去找別的事情把它補起來。