日文的文法,講起來架構很簡單。首先就是名詞、形容詞(2種)和動詞;然後是這3種詞類的過去式、現在進行式、長形短形;還有形容詞動詞的て型。然後是常用的幾個介係詞。會這些規則,一般文章的文法就沒什麼難得倒了。
但是學好日文還是很難。很特別的是,日文的副詞非常多。副詞通常在學語言,尤其是從英文開始學的人來說,是可有可無的修飾性作用。但是日本人用副詞用得非常兇,まさか せめて もしかして むしろ ぎりぎり こっそり ばたばた…這些反而是講好日文比較主要的障礙。
另外講話的語調就不用說了。還有根據狀況,同一個用法還有不同的意思。かもしれない如果只把它當「可能」來解讀的話,很多ニュアンス根本就捉不到,然後還有だろう、でしょう、そう、よう、らしい、はず、かなぁ…這些全部都可以等於「可能」,但用法都不一樣。
理工朋友裡有興趣學日文的人不少,上過日文課的人也不少。但坦白說,真的講得流利的人非常少,很少人可以講得跟英文一樣好。我覺得問題是出在,理工人都是從英文學起,很習慣用英文的邏輯來想日文,然後,就輕視日文的難度。
我也是不太喜歡用很多副詞的人,用太多覺得很虛。但我認為一開始學日文,除了要盡可能增加字彙量以外,還有要用玩遊戲的心情來學。如果只想學得「正確」「標準」,到頭來你會發現在日常生活裡,沒有日本人跟你一樣講正經八百的日文。該拉長音的地方,該裝傻的地方,該ぼーっとする的時候,該一起繞圏圏的時候。捉到陪「相手」一起演戲的技巧,才能把日文講好,畢竟講得好不好是看人家的気持ち。
理工朋友裡有興趣學日文的人不少,上過日文課的人也不少。但坦白說,真的講得流利的人非常少,很少人可以講得跟英文一樣好。我覺得問題是出在,理工人都是從英文學起,很習慣用英文的邏輯來想日文,然後,就輕視日文的難度。
我也是不太喜歡用很多副詞的人,用太多覺得很虛。但我認為一開始學日文,除了要盡可能增加字彙量以外,還有要用玩遊戲的心情來學。如果只想學得「正確」「標準」,到頭來你會發現在日常生活裡,沒有日本人跟你一樣講正經八百的日文。該拉長音的地方,該裝傻的地方,該ぼーっとする的時候,該一起繞圏圏的時候。捉到陪「相手」一起演戲的技巧,才能把日文講好,畢竟講得好不好是看人家的気持ち。